Inicio / Premios eTwinning 2010 / Acabar con los estereotipos "Sous le ciel de la compréhension"
.

Acabar con los estereotipos "Sous le ciel de la compréhension"

04 
Mar 
2010  |  

Título: Sous le ciel de la compréhension

Etapa educativa: Educación Secundaria Postobligatoria

Asignatura: Interdisciplinar

Este proyecto, ganador de la Categoría Especial de Lengua Francesa de los Premios Europeos eTwinning 2010, surge de la convicción de los participantes de que los ciudadanos europeos, aún viviendo bajo el mismo cielo, conocemos muy poco los unos de los otros.

Con el fin de echar abajo este tópico, los alumnos del Istituto Paolini Cassiano (Italia) y del centro Zespól Szkól Tekstylno-Handlowych (Polonia) han abordado este trabajo. Han hecho una inmersión en algunos aspectos históricos y culturales de la vida de sus socios y han llegado a la conclusión de que la comprensión y el conocimiento acaban con los estereotipos y aumentan la tolerancia. Y todo ello bajo la envolvente cúpula celeste de la lengua francesa, elemento común que ha reforzado la comunicación.

Sous_le_ciel1

Con gran dosis de originalidad, los estudiantes han ido lanzando al espacio las estrellas de su trabajo: el diccionario ilustrado de expresiones idiomáticas en francés, polaco e italiano, el intercambio de información acerca de las distintas formas de celebración de las festividades en cada país, la labor de investigación en torno a un personaje histórico de cada región, una encuesta sobre los hábitos alimenticios y elaboración de vídeo-recetas, el concurso de logos, etc.

Pero sin duda, la estrella de mayor magnitud es el diccionario comparativo de gestos polacos e italianos.  

Sousleciel1

El documento, fruto de una perfecta colaboración, muestra a través de imágenes y vídeos de los propios alumnos, cómo el lenguaje corporal y gestual juega un importante papel en la comunicación y resulta clave para comprender las diferencias entre culturas. Resulta divertido observar que existen gestos idénticos en ambos países, otros que aún siendo iguales, no significan lo mismo y otros, completamente diferentes. ¡Cuánta gente!, ¡Cálmate! o Tengo hambre no se expresan con los mismos movimientos en Italia que en Polonia y en el resto de Europa.

Sous_le_ciel3

Este excelente hermanamiento ha contribuido a incrementar la competencia en las TIC de los participantes: herramientas como Skype o el correo electrónico para la comunicación entre profesores y alumnos, programas para la edición de imagen, sonido y vídeo, el TwinSpace y el Diario de Proyecto son algunas de las utilizadas.

Por otra parte, el proyecto ha estado presente en diversos acontecimientos extraescolares de las ciudades de los centros hermanados: la Jornada de la Francofonía y la Semana Internacional de la Lengua Francesa en Polonia y el carnaval de Ímola en Italia.

Enlace:

TwinSpace público (plataforma TwinSpace antigua)

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar

Contacto Boletín mensual Lo más leído
TwitterFacebooke-mail Puedes contactar con nosotros a través de Facebook, Twitter o por correo electrónico.

boletin_noticias_49x49

¿Deseas recibir información sobre campañas, cursos, proyectos? Suscríbete a nuestro boletín mensual y recibirás en tu correo electrónico todas las novedades.

Últimos boletines

Servicio Nacional de Apoyo eTwinning
Proyectos de Colaboración Escolar en Europa
Subdirección General de Cooperación Territorial
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Contactar
Los Madrazo, 15-17, 3ª planta, despacho 302. 28071 - Madrid Tel: 917018277.